Sunday, January 17, 2010

EKPHRASIS: Malevich


Kazimir Malevich, “Suprematist Composition: White on White” (1918)
Museum of Modern Art, New York.



Mayroon na naman akong muling nadiskubreng isang lumang ekphrasis na sinulat ko noong nagsusulat pa ako ng tula sa Ingles. Ang ekphrasis ay tulang pumapaksa sa visual arts o artistic objects. Matagal na pala akong nagsusulat ng ekphrasis, pero nalaman ko lang ang terminong iyan may dalawang taon na ang nakararaan mula sa kapwa makatang Marne Kilates.

Sinulat ko siguro ang sumusunod na soneto noong early Sixties, noong panahong student assistant curator ako ng Ateneo Art Gallery, presidente ng Ateneo Arts Club, at art editor ng Heights, ang literary journal ng Ateneo de Manila University. Kung hindi nagkakamali ang aking senior-citizen memory, hindi pa ito nalalathala


On Malevich’s “White on White”

Of purity almost nothing can be
said with strength. It is quite easy to spit
on rot and curse the harbinger of it,
but the only things to say of the saint are three:
his past until it was bathed suddenly
by a flash in the mind; his struggle as he pits
strength against the abscess to keep lit
the present; and speculations, really
nothing, on his future, where he will stay.
What can you say of purity patched on
purity? There can be no lighted way
firmly pointing to the prepared inn.
You can only paste faith to a silent heart,
marvel at the absence of a wart.

Jose F. Lacaba

2 comments:

ALBERT B. CASUGA said...

Maganda ang soneto mo, Pete. Matagal ko na ring ginagawa itong "exphrasis" (coined lang ba ni marne kilates ito?). My latest on this was June 2, 2009 (an entry in my blog. "Seascapes" is an example. Sometimes, it is the other way around: write a poem and accompany it with a correlative picture). Yes, pictures are sometimes the ligne donee of poems. Kumusta ka na? ALBERT

Ka Pete said...

Albert:

OK lang ako. Wala pang apo, di tulad mo na lolo na many times over (noong November 2009 lang ikinasal ang aming unico hijo), pero marami na ring kung ano-anong sakit sa katawan, and like you, I wake up knowing my days have become, as you put it, "termite nights and decaying metaphors."

Kay Marne Kilates ko lang unang narinig ang salitang ekphrasis (that's how it spelled, not exphrasis), but it's an old word. Check it out on Wikipedia.

I notice that your blog has a link to Marne's "Poet's Picturebook" blog. Marami pa siyang ibang nireprint na ekphrasis doon. You might want to submit yours.

Happy New Year! Harinawa.